Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Гермиона шла по коридору и увидела своего сына с Драко Малфоем.
— Пацан, беги к своей маме. — приказал Драко
Марк тут же побежал прочь. У пацана не всё в порядке с восприятием.

Взгляд профессора остановился на Гермионе. Она была в одной мантии, причем такого же цвета как первая, Северус удивлялся ее стойкости, она пожертвовала рубашкой, чтобы прикрыть какую-то рану. На плечах Гермионы виднелись брительки бюстгальтера. Почувствовав на себе взгляд, гриффиндорка зарылась в мантии. А теперь вопрос: сколько у неё было мантий и какого цвета?

Северус присел на колени, чтобы повлиять на малыша. С Поттером так не прокатило.

Марк разнуливал внизу моста, ведущего в Хогвартс. Обнулял.

Послышался грохот. Это трансгрессировал Драко. Видимо, не рассчитал и в стену вписался.

Гермиона села за стол. Сегодня она была особенно красивой. Но на ее лице не было улыбки, под янтарными глазами были синяки. Зашибись красавишна.

Это нонсас. Нечто среднее между нонсенсом и нюансом.

Подойдя к Драко, Гарри удивился. Это была Гермиона, которая выглядела весьма замученной. Драко, ты пошёл бы вздремнул что ли.

Посмотрев на Крама, а затем на висевшую фотографию сына Гермионы, можно было понять, что Крам не являлся отцом Гермионы. Но является ли Крам матерью Гермионы, понять было нельзя.

— Раз уж вы такой умный, Мистер… Как вас по батюшке?
Вопрос зашел в тупик. Марк не знал своего отца. А по матушке?

Она отвела Марка к Минерве. Девушка была одета в чёрное платье, с красными оборками на рукавах. Минерва сменила имидж.

Решив свести Гермиону с ума, Снейп коснулся языком её половых губ. Странная цель и методы странные.

Хромоватая походка, прищуринный взгляд трудно было не узнать. Хромоватая - это как? В хромовых сапогах?

— Имейте совесть не орать… орать решил сделать замечание Северус Орать имеет право только Северус.

— Меня поймали, узнав мою личность, стоило мне взболтнуть лишнего Нечего было взбалтывать этого лишнего.

Из угла вышел Марк. Он шел, размахивая своей маленькой мантией. Не, ну Марк точно сын Крама из предыдущей подборки. По крайней мере, способность выходить из углов он унаследовал.

Они начали встречаться после совместной операции, которая привела к ужину, а затем к совместному проживанию. Отличный повод завязать знакомство. Надеюсь, операцию они закончили.

— Что, жгёт меточка? Вступай к нам! Перестанет! — наигранно смеясь, отметил отец Люциус профессиональный вербовщик в ряды Пожирателей.

— Драко, ты болен? — заметив побледневшее лицо, побесклился Люциус Не знаю, как Драко, а Люциус точно нездоров.

Им нельзя было оставаться у Поттера, потому что была надежда, малейшаягаднжда на возвращение Марка. Чего-чего у них было?

Гермиона, ты никогда не увидишь вокал сына живым, если не принесешь воспоминания Крама. Без бокала нет вокала!

— Мисс Грейнджер, ответьте, что произошло? И давно ли ты Люциус, помогаешь?
— Северус, я помогаю девушке, которая спала меня! Говори правильно, Люциус: не меня, а со мной.

Я рад, что не зря ворвался в их комнату и получил несколько беспалочковых люлей от Снейпа! В следующий раз получишь палочковых.

— Гермиона, стой. Он под заклятием
— Каким… это очень похоже на имерио…
— Да это оно но, немножко. Немножко империо, немножко круциатус.

Ему казалось, что его сердце сейчас же выпрыгнет из его груди на ружу. Ружа на всякий случай посторонилась.

её губы расплелись в улыбке А потом снова заплелись.

Поттер был против, чтобы она взорвалась в Хогвартс. Но Грейнджер атаковала на своём. А не надо было Гермионе выше ожидаемого по рунам ставить.

Мужчина спокойно шёл по дороге, стуча своей тростью. Его благородное лицо высматривало кого то. Выражало то лицо чем садятся на крыльцо.

Раскидывая взгляд по всей комнате он думал о ком-то. Раскидался тут.

И не успел он опомниться, как на нём седела девушка. Чём он её так напугал?

Её пышные груди пылали от взгляда Люциуса. Воспламеняющий взглядом.

Мужчина руками схватил её по бокам попки и улыбнулся. От создателей нетленки "Я купил пирожок, укусил его в бок".

Лаская её пальцами, Люциусу в голову ударил адреналин. Адреналин с пальцами.

Двигая тазом быстрее,он двумя руками держался за кожу дивана с двух сторон от талии Беллы. Всё понятно, они в бане. И я понимаю, что шутки про вазу всем надоели, но... Люциус перешёл на более крупные формы.

Ему было на столько хорошо, что он на столько схватил её волосы и начал тазом иметь её в рот. Он ей зубы не выбьет тазом-то?

Люций щёлкнул пальцем и на столике рядом с ними появились два коктейля. Вы умеете щёлкать пальцем? Нет? А Люций умеет. За столиком сидели Регул, Ксенофил, Север и Сирий.

И напоследок перл из росмэновского перевода, который и так, наверное, многие знают, но я не могла не:

Малфой не один год щедро давал налево и направо... Это помогает ему сходиться с нужными людьми...

@темы: фразы из фанфиков

Комментарии
05.06.2022 в 22:34

Гермиона села за стол. Сегодня она была особенно красивой. Но на ее лице не было улыбки, под янтарными глазами были синяки. Зашибись красавишна.
Как обычно: Гермиона сильно изменилась))).
Вообще, наверное, ни один фандом не богат на перловку так, как ГП))).
06.06.2022 в 12:01

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
La_Flor, Вообще, наверное, ни один фандом не богат на перловку так, как ГП))).

Дак что далеко ходить, если даже в официальных переводах попадаются такие прелести, как в примере выше) А пресловутое издание от "Махаона" так вообще...

— У меня тут крыса, — сообщил он ведьме. — Она что-то полиняла после Египта.
— Швыряйте на прилавок, — сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжёлой чёрной оправе.
Рон вытащил Струпика из внутреннего кармана (...)
- Обыкновенные или садовые крысы живут примерно три года, объяснила ведьма. - Так что, если вы хотите приобрести что-нибудь более долгоиграющее, возможно, вы обратите внимание на...

Сразу видно - любит животных)
06.06.2022 в 20:51

даже в официальных переводах попадаются такие прелести, как в примере выше) А пресловутое издание от "Махаона" так вообще...

— У меня тут крыса, — сообщил он ведьме. — Она что-то полиняла после Египта.
— Швыряйте на прилавок, — сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжёлой чёрной оправе.


Я залезла в РОСМЭНовский перевод) (так как там тоже перловки хватает, что уж там, хотя, как ни крути, но он мне все же нравится куда больше простигосподи Спивак и иже с ней). Там просто "Клади на прилавок". Залезла в оригинал: Bang on the counter. Т.о. товарищи из Махаона просто тупо, как нерадивые школоло, дали тут подстрочник, потому как одной из значений bang - грохнуть, швырнуть. Но на деле тут просто разговорный вариант что-то типа того: Давай сюда, дескать, показывай, что там у тебя.

если вы хотите приобрести что-нибудь более долгоиграющее, возможно, вы обратите внимание на...

а вот тут РОСМЭН куда лучше справился, потому что там hard-wearing (износостойкий), они использовали вариант "если хотите долгожителя, обратите внимание на этих" (и каких-то там дорогих крысят Рону показывают)). А "что-то долгоиграющее"... ну ээээ... несколько не в тему тут.
Хотя, чего от них вообще ждать с их господитыбожемой Злодеусами и мадам Самагони.)))
07.06.2022 в 10:40

Беспалочковые люли рулят!;))))
07.06.2022 в 12:24

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Я залезла в РОСМЭНовский перевод) (так как там тоже перловки хватает, что уж там, хотя, как ни крути, но он мне все же нравится куда больше простигосподи Спивак и иже с ней). Там просто "Клади на прилавок". Залезла в оригинал: Bang on the counter. Т.о. товарищи из Махаона просто тупо, как нерадивые школоло, дали тут подстрочник, потому как одной из значений bang - грохнуть, швырнуть. Но на деле тут просто разговорный вариант что-то типа того: Давай сюда, дескать, показывай, что там у тебя.

Походу, наступили на те же грабли, что и росмэновцы с их Люциусом, позвонившим в школу (хотя у меня первая мысль была не о том, как он это сделал, если магловские технологии в Хогвартсе не работают, а "чёй-то Малфой презирает маглов, а сам их достижениями пользуется"). Там в оригинале "I simply called at the school and was told that the Headmaster was here." Call может означать "зайти с визитом". Люциус пришёл в Хогвартс по делам, ему сказали, что директор у Хагрида, вот он и притопал в хижину, всё логично) У Спивак, как ни странно "Просто я прибыл в школу". Дальше и с Локхартом такая же тема, кто-то там ему "позвонил", но там хоть можно списать на то, что Гилдерой, как сын магла, вполне может знать, что такое телефон, да и вообще сморозил первое, что в голову пришло. Но urgent call можно ж перевести как "срочный вызов".

Самое главное, ни переводчика, ни редактора не смущает, что что-то не так. Типа продавец на полном серьёзе предлагает посетителю шваркнуть больного зверька о прилавок. К - клиентоориентированность. И Струпик хорош. Отличное имя для питомца, чё. Так и тянет отсечь от него первую букву.

Хотя, чего от них вообще ждать с их господитыбожемой Злодеусами и мадам Самагони.)))
- Я была навеселе и летала на метле, - распевала мадам Самагони.
07.06.2022 в 22:42

Там в оригинале "I simply called at the school and was told that the Headmaster was here." Call может означать "зайти с визитом". Люциус пришёл в Хогвартс по делам
Там еще Локхарт пошел "в свой офис за палочкой")))). В офис, блин, он пошел. Сказали б еще в контору.
Просто они ж тупо не заморачиваются с сюжетом, просто взяли текст и перевели на коленке.

У меня раз умные студенты напереводили тоже... "smoked meаt" - обкуренное мясо)). Где и, самое главное, чего обкурилось несчастное мясо - тайна века)).
Но тут ведь студенты учатся, понятное дело, методом проб, так сказать, и ошибок. А здесь вроде как профессионалы такие корки мочат.


Я была навеселе и летала на метле, - распевала мадам Самагони.
:-D:up:
07.06.2022 в 22:54

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Но тут ведь студенты учатся, понятное дело, методом проб, так сказать, и ошибок. А здесь вроде как профессионалы такие корки мочат.

Говорят, "Тайную комнату" Литвинова отдала переводить студентам, а потом не отредактировала. Оранский, который работал над "Философским камнем", журналист. Для "Даров смерти" вроде б выделили слишком сжатые сроки, переводчики торопились. Спивак вообще не знала английского и была далека от литературы, как, впрочем, и махаоновский редактор.
А вообще заметно, что над книгами работали несколько человек. Особо эпично, когда то ли в УА, то ли в КО Гойл вдруг переименовался в Шило.
07.06.2022 в 23:00

В КО еще Грюма еще пару раз переименовали на разных страницах).
И еще там в 1 части Забини прошлА к столу). Ну, тут понятно, там же окончаний нет, как в русском, написано было went и все. А больше нигде не упоминалось he или she. Ну, и решили, что Блейз это женское имя. Почему-то).