Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
В эпоху видеокассет с гнусавым переводом этот мультфильм прошёл мимо меня. Может, и хорошо, что прошёл. Восполнила случайно пробел, скачав по недосмотру версию с "тем самым переводом" вместо ОРТ-шного дубляжа. Знаете, фигня-а. Реплики переводятся с громадным запозданием, половина вообще оставлена без внимания, фразы корявые, уж лучше ничего, чем такой глухой телефон. "Но как я могу тебя защитить, если ты не будешь всё время здесь, если ты где-нибудь вдали будешь?" - произносите ме-едленно, зажав нос, и поймёте, о чём я.
Бонусом идёт закадровый смех, особо заметный на моменте "неприятности с кетамином камином". Впервые "Горбуна" я увидела в дубляже на Первом канале, с предваряющим рассказом о создании мультфильма. Период увлечения историей Франции, когда всякие мушкетёры, Анжелики и Сен-Мары заходили на ура, у меня к тому времени прошёл, желание прочесть книгу - тоже, поэтому мульт особо в душу не запал и забылся лет на десять. Периодически я натыкалась на него, но желание пересмотреть возникло лишь недавно вместе со стремлением прочесть-таки книгу. Видимо, пришло его время.
Впечатления оставляет смешанные. Да, переврали книгу, да, превратили трагедию в ванильку, да, исказили персонажей до неузнаваемости. Дисней как обычно, "Горбун" далеко не первый мультфильм на литературной основе, где берут только имена героев, рассказывают свою историю с хэппи-эндом, и пофиг, что Русалочка на самом деле умерла, Эсмеральду повесили, Бэмби стал отшельником и больше не встречал Фалину, лис и пёс никогда не дружили, а Клейтон и Джафар в оригинале ваще положительные персонажи. Вот за Клейтона обидно. Надо всё же отдать справедливость, в перекройке книги диснеевцы не первые и не последние, роман и покруче их переворачивали. Да, присутствуют штампы. И вместе с тем есть атмосфера, смотреть не скучно, кое-где трогает до мурашек. Картинка красивая, музыка замечательная. Персонажи типичные для Диснея, но яркие и продуманные. Иногда лучше приятная глазу отсебятина, чем нечто близкое к оригиналу, но нарисованное левой рукой в подвале на коленке. Да и я не такая ярая поклонница романа, чтоб с пеной у рта орать: а, всё не так! Гюго в гробу вертится флюгером! Мне и такая версия очень даже норм.
Вообще, довольно необычный мультфильм для Диснея, словно создатели решили выйти на какую-то новую ступень в своём творчестве, но вот где-то, жаль, не дотянули. Ну дык, нельзя просто так взять и сделать из запретной любви священника, душевных терзаний, философствований и череды смертей розовую сказку. Но за попытку создать нечто принципиально новое всё равно спасибо. Мотивы любви, смерти, греха, искупления, веры, детоубийства, похоти, расовой ненависти поднимают этот мульт над прочими творениями Диснея. Здесь собор наконец-то представлен свидетелем и безмолвным участником событий - а ведь Гюго и роман писал ради сохранения Нотр Дама, которому грозило разрушение, так что за включение в сюжет собора плюс.
Жаль, конечно, что переврали предысторию и сделали Квази обузой, навязанной Фролло, тогда как в книге Клод взял на воспитание подкидыша просто потому, что пожалел. Фролло, меняя Квази пелёнки:"Ну кто ж знал, что в этом свёртке ребёнок, твою дивизию?!"
Квазимодно не глухой, разговаривает свободно, не озлоблен и мечтает жить среди людей. Типаж лузера, в конце ставшего всеобщим героем.
Феба сделали благородным рыцарем, причём такого типа, который я терпеть не могу. Постоянно болтает и отпускает шуточки даже не в самых уместных для юмора ситуациях. Почему-то меня раздражают такие персонажи.
Эсмеральду наделили мозгами, хитростью, умением постоять за себя словом и делом, неслабой физической подготовкой, а также навыками обращения с оружием и некоторыми познаниями в медицине. Такая Эсма гораздо больше походит на бродяжку, выживающую в преступном сообществе, чем книжная фиЯлочка, непонятно как дожившая до своих лет, да ещё сохранившая девственность. Невинность мультяшной цыганки под вопросом, уж больно она походит на искушённую женщину, ну и возрастом постарше книжной. Мы-то понимаем, что в XV веке шестнадцать лет вполне взрослый возраст, но времена нынче не те и ради спокойствия Эсме сочли за благо прибавить годков.
За Джали ничего не скажу, обычная Джали. Хотя насчёт пола не уверена, возможно, что и козлик.
Клопена и Гренгуара слили в один персонаж, получив на выходе нечто невразумительное. Король бродяг, который считает, что "кошельки резать унизительно, поэтому я режу глотки" развлекает детишек - шта?! Скоморох заправляет Двором чудес - опять же шта?! Харизматичный герой, но уж больно недостоверный.
И ФрОлло. Я уже начинаю привыкать к такому ударению. Типичный диснеевский злодей без лишних острых углов, которыми отличался его прототип. Скопирован с Седрика Хардвика из экранизации 1939 г. с добавлением черт актёра Тони Джея и ещё нескольких человек, включая аниматора. Как полагается антагонисту, поджарый, с длинными кистями рук и крючковатым носом. Если нос крючком, уже по определению злодей. Обалденный голос Тони Джея, от которого создатели млели ещё на прослушивании. В русской версии его озвучивал Игорь Балалаев, исполнитель роли Фролло в отечественной постановке мюзикла "Нотр Дам де Пари". Кстати, его предшественник в этой роли, Александр Маракулин, озвучивал одну из гаргулий. Как и в фильме 1939 г. Фролло судья, к началу событий прокачался до министра юстиции, главного инквизитора и верховного главнокомандующего. Как и Фролло-Хардвик, живёт в своём мирке, где все греховны, а он весь такой праведник, призванный искоренять пороки. Жестокий бессердечный сухарь, ханжа и таки девственник. Причины лютой ненависти именно к цыганам не объясняются, судя по выпущенной Диснеем серии книжек, шо-то у него по молодости с ними было. Возможно, есть причины, вызвавшие в нём недоверие к людям и заставляющие прятать истинные чувства. Фролло-Хардвик, делая так, хотел казаться злее, чем он есть на самом деле. Этот боится стать уязвимым. Эсмеральда впервые пробудила в нём тягу к другому человеку, сломала его мирок, вытащила, как улитку из ракушки и... он не знает, что в такой ситуации делать. Его раздирают изнутри собственные предубеждения и комплексы, он не знает, как вести себя с женщиной, боится показаться слабым и только больше отталкивает её. Наконец он окончательно теряет голову и творит такое, что в здравом уме, пожалуй, не совершил бы хотя б из страха перед королём. Приказ жечь Париж и уж тем более штурмовать собор явно отдан не в здравом рассудке. Где был король, когда Фролло жёг город, непонятно. Возможно, упав с колокольни, Клодушка избежал скорого ареста, суда и публичной казни за свои сумасбродства. Да, тут его никто не кидал, сам упал.
Сцена с Эсмеральдой в соборе, ария "Hellfire", где выражены метания Фролло - просто нечто. Момент, когда у судьи в голове щёлкает и он нюхает волосы Эсмы уже совсем не мультяшный.
Насчёт Hellfire: тот случай, когда от перевода песня только выиграла. Смысл передан точно, фразы стали даже ярче, чем в оригинале, вокал бесподобен. Балалаева я вообще обожаю не только как Фролло, но и как Кису Воробьянинова в мюзикле "12 стульев".
О, ведьма,
Что ждёшь ты?
Решай же с этих пор -
Ко мне ли придёшь ты,
Взойдёшь ли на костёр?
Такой проникновенный голос, и визуально - Фролло в чёрной сутане на фоне огня - просто мурашки по коже.
В немецком дубляже тоже ничего. Как там актёр выделяет голосом Beata Maria! Испанская и французская версия тоже хорошо зашли, французский сам по себе красивый язык, а в испанском подкупают плачущие нотки.
В исландской версии фамилия Фролло изменена на Кари. Особенности языка, не вдавалась в подробности. Касается ли сие только этого мульта, или вообще всех интерпретаций романа, не знаю.
Вот кого бы я с радостью убрала из истории, так это гаргулий. Такие же выбивающиеся из общей картины персонажи, как Тимон и Пумба в "Короле льве". История не волшебная, зачем пихать туда говорящие камни? Видимо, они призваны разряжать атмосферу, но ИМХО они её только портили. Ну что проку с тех гаргулий, что они полезного сделали? Убедили Квази ослушаться запрета опекуна и удрать на праздник - горбуна там высмеяли и закидали объедками. А ведь Фролло предупреждал... Внушали ложные надежды на взаимность Эсмеральды - девушка выбрала другого. Разве что подмогнули оборонять собор и раскрыли тему любви к козе. Сосиска, поджаренная на огне от пожара - как-то не очень шутеечка, согласитесь.
Камео Джафара незачёт. Излишне так измываться над своим же персонажем.
Солдат сделали поголовно тупыми и неуклюжими, одна Эсма валит их с лёгкостью. Доставляют каски в стиле штурмовиков из "Звёздных войн". Может, оттуда и срисовали, как знать.
Народ, требующий отпустить приговорённую к сожжению Эсму - ага-ага. Они ж для того и пришли, чтоб поглядеть, как будут жечь ведьму, станут они требовать её освобождения, щаз-з. Особенно после того, как из-за неё перевернули с ног на голову весь Париж. Когда Феб призывает бить стражу, толпа мгновенно ощетинивается вилами да косами. Как же, парижане всегда ходили на казни с сельхоз инвентарём, вдруг какой бунт или мордобой.
Концовка мультфильма вышла весьма неоднозначная. Нет, влюблённые счастливы, злодей улетел с высоты в расплавленный свинец, чтоб уж наверняка, Квази стал героем и получил признание народа, и всё-таки... всё-таки что-то тут не так. Смотрите сами. Какую цель преследовал Фролло, помимо цыганки? Найти Двор чудес и схватить его обитателей. Кто населял Двор чудес? Преступники всех мастей. Фролло по сути страж правопорядка, стремящийся избавить Париж от криминала. По молодости и сам возглавлял облавы. Кстати, за матерью Квази он погнался потому, что хотел отобрать свёрток, который принял за краденый товар (да и ребёнок мог оказаться украденным у родной матери) - он не знал, что цыганка прячет дитя. Да и убил её, судя по всему, непреднамеренно, не рассчитал силу удара. Другое дело, что никаких переживаний по поводу убийства, будто муху прихлопнул. Кхм... Ладно, вернёмся к финалу. Фролло удаётся захватить дворчудесовцев, но толпа освобождает захваченных и вместе с ними бьёт солдат. Парижане выпустили на свободу пойманных преступников, которые вскоре, как уляжется шумок, снова пустятся во все тяжкие, уже не страшась никакого Фролло. Весёлая житуха настанет в городе Париже!
Квази всяко больше сделал для спасения Эсмеральды, но она предпочла смазливого Феба. Тоже какая-то двусмысленная мораль.
В этой версии цыганка сама заигрывала с Фролло. Вопрос: зачем? С целью подразнить ханжу, или так, без всякой задней мысли? Надо было видеть растерянный взгляд судьи, когда Эсма поцеловала его в нос.
Она позабавилась, а судью накрыло нипадецки.
Бросалось в глаза постоянно меняющееся количество и расположение фигурок в макете Квазимодо.
В романе Квази давным-давно был обучен грамоте, а в мульте Фролло только-только буквы ему показывает. А чё, раньше никак? Причём в нашем дубляже Фролло гоняет приёмыша по азбуке вразнобой, пока тот не спотыкается на п - "прощение", а в оригинале они идут прямо по алфавиту и стопорятся на f. Что должен был сказать Квази на букву f? Как вариант
На самом деле речь шла всё о том же прощении - forgiveness.
После арий Квазимодо и Фролло об Эсмеральде я привычно ждала соло Феба и потом все вместе:"Не покидай меня, безумная мечта!", но облом-с.
Существует сиквел, в плане сюжета и анимации ничего особо из себя не представляющий. Феб и Эсмеральда поженились (а как в те времена обстояли дела с браками дворян и простолюдинок?), у них подрастает сын Зефир. Квази всё так же звонит в колокола. Злодей Саруш замышляет выкрасть один из колоколов для колдовского обряда и подсылает на разведку к горбуну свою подельницу. Смотреть это целиком желания не испытываю, меня хватило минут на пять.
P.S. Меня умиляют крепкие белоснежные зубы Фролло, которые он постоянно демонстрирует. Учитывая его возраст и время действия - как-никак тёмное Средневековье, он явно знал некий секрет.
Цитатник:
- Иди пугать монашек!
- Не был в городе всего двадцать лет, а здесь всё изменилось.
- Выходит, мы короновали не того дурака? Единственный дурак здесь - это вы!
- Тише, тише, я уже сегодня брился!
- Неужели? Ты пропустил одно место.
- А ты всегда такой очаровательный или мне повезло?
- Что вы делаете?
- Я представил верёвку на этой дивной шейке.
- Я знаю, что вы представили!
- Умная ведьма!
- Не бойся!
- А я и не боюсь. А вот теперь боюсь!
- Я чту вас, судья, но я не обучен убивать невинных!
- Но зато ты обучен исполнять приказы!
- Это что, Двор чудес?
- На первый взгляд это Двор нечистот.

читать дальше

Впечатления оставляет смешанные. Да, переврали книгу, да, превратили трагедию в ванильку, да, исказили персонажей до неузнаваемости. Дисней как обычно, "Горбун" далеко не первый мультфильм на литературной основе, где берут только имена героев, рассказывают свою историю с хэппи-эндом, и пофиг, что Русалочка на самом деле умерла, Эсмеральду повесили, Бэмби стал отшельником и больше не встречал Фалину, лис и пёс никогда не дружили, а Клейтон и Джафар в оригинале ваще положительные персонажи. Вот за Клейтона обидно. Надо всё же отдать справедливость, в перекройке книги диснеевцы не первые и не последние, роман и покруче их переворачивали. Да, присутствуют штампы. И вместе с тем есть атмосфера, смотреть не скучно, кое-где трогает до мурашек. Картинка красивая, музыка замечательная. Персонажи типичные для Диснея, но яркие и продуманные. Иногда лучше приятная глазу отсебятина, чем нечто близкое к оригиналу, но нарисованное левой рукой в подвале на коленке. Да и я не такая ярая поклонница романа, чтоб с пеной у рта орать: а, всё не так! Гюго в гробу вертится флюгером! Мне и такая версия очень даже норм.
Вообще, довольно необычный мультфильм для Диснея, словно создатели решили выйти на какую-то новую ступень в своём творчестве, но вот где-то, жаль, не дотянули. Ну дык, нельзя просто так взять и сделать из запретной любви священника, душевных терзаний, философствований и череды смертей розовую сказку. Но за попытку создать нечто принципиально новое всё равно спасибо. Мотивы любви, смерти, греха, искупления, веры, детоубийства, похоти, расовой ненависти поднимают этот мульт над прочими творениями Диснея. Здесь собор наконец-то представлен свидетелем и безмолвным участником событий - а ведь Гюго и роман писал ради сохранения Нотр Дама, которому грозило разрушение, так что за включение в сюжет собора плюс.
Жаль, конечно, что переврали предысторию и сделали Квази обузой, навязанной Фролло, тогда как в книге Клод взял на воспитание подкидыша просто потому, что пожалел. Фролло, меняя Квази пелёнки:"Ну кто ж знал, что в этом свёртке ребёнок, твою дивизию?!"
Квазимодно не глухой, разговаривает свободно, не озлоблен и мечтает жить среди людей. Типаж лузера, в конце ставшего всеобщим героем.
Феба сделали благородным рыцарем, причём такого типа, который я терпеть не могу. Постоянно болтает и отпускает шуточки даже не в самых уместных для юмора ситуациях. Почему-то меня раздражают такие персонажи.
Эсмеральду наделили мозгами, хитростью, умением постоять за себя словом и делом, неслабой физической подготовкой, а также навыками обращения с оружием и некоторыми познаниями в медицине. Такая Эсма гораздо больше походит на бродяжку, выживающую в преступном сообществе, чем книжная фиЯлочка, непонятно как дожившая до своих лет, да ещё сохранившая девственность. Невинность мультяшной цыганки под вопросом, уж больно она походит на искушённую женщину, ну и возрастом постарше книжной. Мы-то понимаем, что в XV веке шестнадцать лет вполне взрослый возраст, но времена нынче не те и ради спокойствия Эсме сочли за благо прибавить годков.
За Джали ничего не скажу, обычная Джали. Хотя насчёт пола не уверена, возможно, что и козлик.
Клопена и Гренгуара слили в один персонаж, получив на выходе нечто невразумительное. Король бродяг, который считает, что "кошельки резать унизительно, поэтому я режу глотки" развлекает детишек - шта?! Скоморох заправляет Двором чудес - опять же шта?! Харизматичный герой, но уж больно недостоверный.
И ФрОлло. Я уже начинаю привыкать к такому ударению. Типичный диснеевский злодей без лишних острых углов, которыми отличался его прототип. Скопирован с Седрика Хардвика из экранизации 1939 г. с добавлением черт актёра Тони Джея и ещё нескольких человек, включая аниматора. Как полагается антагонисту, поджарый, с длинными кистями рук и крючковатым носом. Если нос крючком, уже по определению злодей. Обалденный голос Тони Джея, от которого создатели млели ещё на прослушивании. В русской версии его озвучивал Игорь Балалаев, исполнитель роли Фролло в отечественной постановке мюзикла "Нотр Дам де Пари". Кстати, его предшественник в этой роли, Александр Маракулин, озвучивал одну из гаргулий. Как и в фильме 1939 г. Фролло судья, к началу событий прокачался до министра юстиции, главного инквизитора и верховного главнокомандующего. Как и Фролло-Хардвик, живёт в своём мирке, где все греховны, а он весь такой праведник, призванный искоренять пороки. Жестокий бессердечный сухарь, ханжа и таки девственник. Причины лютой ненависти именно к цыганам не объясняются, судя по выпущенной Диснеем серии книжек, шо-то у него по молодости с ними было. Возможно, есть причины, вызвавшие в нём недоверие к людям и заставляющие прятать истинные чувства. Фролло-Хардвик, делая так, хотел казаться злее, чем он есть на самом деле. Этот боится стать уязвимым. Эсмеральда впервые пробудила в нём тягу к другому человеку, сломала его мирок, вытащила, как улитку из ракушки и... он не знает, что в такой ситуации делать. Его раздирают изнутри собственные предубеждения и комплексы, он не знает, как вести себя с женщиной, боится показаться слабым и только больше отталкивает её. Наконец он окончательно теряет голову и творит такое, что в здравом уме, пожалуй, не совершил бы хотя б из страха перед королём. Приказ жечь Париж и уж тем более штурмовать собор явно отдан не в здравом рассудке. Где был король, когда Фролло жёг город, непонятно. Возможно, упав с колокольни, Клодушка избежал скорого ареста, суда и публичной казни за свои сумасбродства. Да, тут его никто не кидал, сам упал.
Сцена с Эсмеральдой в соборе, ария "Hellfire", где выражены метания Фролло - просто нечто. Момент, когда у судьи в голове щёлкает и он нюхает волосы Эсмы уже совсем не мультяшный.
Насчёт Hellfire: тот случай, когда от перевода песня только выиграла. Смысл передан точно, фразы стали даже ярче, чем в оригинале, вокал бесподобен. Балалаева я вообще обожаю не только как Фролло, но и как Кису Воробьянинова в мюзикле "12 стульев".
О, ведьма,
Что ждёшь ты?
Решай же с этих пор -
Ко мне ли придёшь ты,
Взойдёшь ли на костёр?
Такой проникновенный голос, и визуально - Фролло в чёрной сутане на фоне огня - просто мурашки по коже.
В немецком дубляже тоже ничего. Как там актёр выделяет голосом Beata Maria! Испанская и французская версия тоже хорошо зашли, французский сам по себе красивый язык, а в испанском подкупают плачущие нотки.
В исландской версии фамилия Фролло изменена на Кари. Особенности языка, не вдавалась в подробности. Касается ли сие только этого мульта, или вообще всех интерпретаций романа, не знаю.
Вот кого бы я с радостью убрала из истории, так это гаргулий. Такие же выбивающиеся из общей картины персонажи, как Тимон и Пумба в "Короле льве". История не волшебная, зачем пихать туда говорящие камни? Видимо, они призваны разряжать атмосферу, но ИМХО они её только портили. Ну что проку с тех гаргулий, что они полезного сделали? Убедили Квази ослушаться запрета опекуна и удрать на праздник - горбуна там высмеяли и закидали объедками. А ведь Фролло предупреждал... Внушали ложные надежды на взаимность Эсмеральды - девушка выбрала другого. Разве что подмогнули оборонять собор и раскрыли тему любви к козе. Сосиска, поджаренная на огне от пожара - как-то не очень шутеечка, согласитесь.
Камео Джафара незачёт. Излишне так измываться над своим же персонажем.
Солдат сделали поголовно тупыми и неуклюжими, одна Эсма валит их с лёгкостью. Доставляют каски в стиле штурмовиков из "Звёздных войн". Может, оттуда и срисовали, как знать.
Народ, требующий отпустить приговорённую к сожжению Эсму - ага-ага. Они ж для того и пришли, чтоб поглядеть, как будут жечь ведьму, станут они требовать её освобождения, щаз-з. Особенно после того, как из-за неё перевернули с ног на голову весь Париж. Когда Феб призывает бить стражу, толпа мгновенно ощетинивается вилами да косами. Как же, парижане всегда ходили на казни с сельхоз инвентарём, вдруг какой бунт или мордобой.
Концовка мультфильма вышла весьма неоднозначная. Нет, влюблённые счастливы, злодей улетел с высоты в расплавленный свинец, чтоб уж наверняка, Квази стал героем и получил признание народа, и всё-таки... всё-таки что-то тут не так. Смотрите сами. Какую цель преследовал Фролло, помимо цыганки? Найти Двор чудес и схватить его обитателей. Кто населял Двор чудес? Преступники всех мастей. Фролло по сути страж правопорядка, стремящийся избавить Париж от криминала. По молодости и сам возглавлял облавы. Кстати, за матерью Квази он погнался потому, что хотел отобрать свёрток, который принял за краденый товар (да и ребёнок мог оказаться украденным у родной матери) - он не знал, что цыганка прячет дитя. Да и убил её, судя по всему, непреднамеренно, не рассчитал силу удара. Другое дело, что никаких переживаний по поводу убийства, будто муху прихлопнул. Кхм... Ладно, вернёмся к финалу. Фролло удаётся захватить дворчудесовцев, но толпа освобождает захваченных и вместе с ними бьёт солдат. Парижане выпустили на свободу пойманных преступников, которые вскоре, как уляжется шумок, снова пустятся во все тяжкие, уже не страшась никакого Фролло. Весёлая житуха настанет в городе Париже!
Квази всяко больше сделал для спасения Эсмеральды, но она предпочла смазливого Феба. Тоже какая-то двусмысленная мораль.
В этой версии цыганка сама заигрывала с Фролло. Вопрос: зачем? С целью подразнить ханжу, или так, без всякой задней мысли? Надо было видеть растерянный взгляд судьи, когда Эсма поцеловала его в нос.

Бросалось в глаза постоянно меняющееся количество и расположение фигурок в макете Квазимодо.
В романе Квази давным-давно был обучен грамоте, а в мульте Фролло только-только буквы ему показывает. А чё, раньше никак? Причём в нашем дубляже Фролло гоняет приёмыша по азбуке вразнобой, пока тот не спотыкается на п - "прощение", а в оригинале они идут прямо по алфавиту и стопорятся на f. Что должен был сказать Квази на букву f? Как вариант

После арий Квазимодо и Фролло об Эсмеральде я привычно ждала соло Феба и потом все вместе:"Не покидай меня, безумная мечта!", но облом-с.
Существует сиквел, в плане сюжета и анимации ничего особо из себя не представляющий. Феб и Эсмеральда поженились (а как в те времена обстояли дела с браками дворян и простолюдинок?), у них подрастает сын Зефир. Квази всё так же звонит в колокола. Злодей Саруш замышляет выкрасть один из колоколов для колдовского обряда и подсылает на разведку к горбуну свою подельницу. Смотреть это целиком желания не испытываю, меня хватило минут на пять.
P.S. Меня умиляют крепкие белоснежные зубы Фролло, которые он постоянно демонстрирует. Учитывая его возраст и время действия - как-никак тёмное Средневековье, он явно знал некий секрет.
Цитатник:
- Иди пугать монашек!
- Не был в городе всего двадцать лет, а здесь всё изменилось.
- Выходит, мы короновали не того дурака? Единственный дурак здесь - это вы!
- Тише, тише, я уже сегодня брился!
- Неужели? Ты пропустил одно место.
- А ты всегда такой очаровательный или мне повезло?
- Что вы делаете?
- Я представил верёвку на этой дивной шейке.
- Я знаю, что вы представили!
- Умная ведьма!
- Не бойся!
- А я и не боюсь. А вот теперь боюсь!
- Я чту вас, судья, но я не обучен убивать невинных!
- Но зато ты обучен исполнять приказы!
- Это что, Двор чудес?
- На первый взгляд это Двор нечистот.

читать дальше
)Эсмеральда тут скорее ближе к Маритане из Дона Сезара дело Базана
Мне она молодую Деми Мур напоминает. Особенно когда вокруг шеста танцует.
ощасливить, наконец, Клода
И не говори! Но ничё, фанартерши и фикрайтерши на этом варианте оторвались по полной.
О,да!(это я про фанатов) ))
А, ну это да. Единственный персонаж, которому не повредило вмешательство динеевцев. В книге Эсма только и делает, что ахает:"О, мой Феб, о, мой Феб!", как одержимая.
m.youtube.com/watch?v=Rerdd-aTa1k
m.youtube.com/watch?v=-dZaOdp8zvc
www.youtube.com/watch?v=IMH2WasnZGU
Мне тоже нравятся немецкая и испанская версии, а также польская и ивритская.
И откуда Клопен знает, как убили мать Квазимодо? Цыгане рассказали? Или стражники?
Мне кажется, что Фролло в начале лет сорок, а в основной истории так и все шестьдесят. Он видно, что постарел: поседел, обрюзг. Да и архидьякон поседел. Фикрайтеры обычно сходятся на том, что Фролло сорок пять) А конь Снежок реально бессмертный какой-то.
Мне ещё непонятно, какого лешего судья в самом начале гоняется за цыганами, а потом руководит пытками. Это что, входило в его обязанности? Он так-то судить должен) Его прототип из фильма 1939 тоже вызывает подобные вопросы, но он хоть больше внимания своим основным функциям уделял.
И откуда Клопен знает, как убили мать Квазимодо? Цыгане рассказали? Или стражники?
Возможно, архидьякон?
В форме мужик себя держит, однако. В шестьдесят и на коне, и по балкам лазает, и зубы...
>>А конь Снежок реально бессмертный какой-то.
Может, это его мать-кобыла в начале была?
Это как в "Холодном сердце" Кристофф с оленем с самого детства(!!!) дружат.
>>Мне ещё непонятно, какого лешего судья в самом начале гоняется за цыганами, а потом руководит пытками. Это что, входило в его обязанности? Он так-то судить должен)
Можно, конечно, предположить, что он в начале вёл стражников к Сене сам, т.к. он только один знал местоположение цыган. Ну, допустим, узнал совсем недавно, а время поджимает и все такое, хотя все равно получается за уши притянуто.
Может, инициативный такой просто.
>>Возможно, архидьякон?
Тогда с какой целью?
Ага, хорошо сохранился. Вот что значит активный образ жизни)
Но если предположить другой вариант, что ему лет как в романе, то получается, что он наоборот раньше времени усох.
Может, инициативный такой просто.
Диснеевцам имело смысл сделать Клода парижским прево, и то больше б логики в его поступках было. Всё равно уж от книги только имена героев остались. Как вон Тристан Отшельник и за преступниками гонялся, и судебные дела разбирал, а по молодости так и вовсе воевал.
Тогда с какой целью?
Получается, единственно затем, чтоб Клопен мог поведать людям эту историю. Либо вся история от и до выдумка Клопена.