Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Как вы думаете, старуха из пушкинской "Сказки о рыбаке и рыбке" - она отрицательная героиня? В сущности, конечно, да, но при такой жизни, как у неё, она не могла ею не стать. Обратимся к источнику:

Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.


То есть смотрите: старик за тридцать три года совместной жизни не то что избушки хоть самой завалящей не сварганил, он и землянку-то ветхую-убогую ни разу не латал! Как выкопал её (если ещё он выкопал), так всю жизнь и прожил. Ему-то, бессребренику, может, и по барабану было, где жить, а старухе - не по барабану. Ей уюта и достатка хотелось, а тут изволь сидеть в землянке 33 года! Да тут хочешь не хочешь, а озвереешь! Едем дальше:

"Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море".


Я ж говорю, не надо старику ничегошеньки. Закопался в землянку и рад себе. Старуха, небось, его не раз тыркала - подлатай, дескать, то, сделай сё. А зачем ему напрягаться? Старику и так хорошо. Он не бескорыстный, он пофигист и лентяй. Даже сварливой бабе понадобилось три десятка лет на его раскачку. К рыбке пошёл, потому что старуха допекла-таки. Вспомним, что она попросила сначала:

Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось.


Ему что, доходов от рыбалки на новое корыто не хватало? Или руки не из того места росли, не позволяли самому выдолбить простейшее корыто? Старуха и отправила его, потому что отчаялась просить: а сделай, а почини. Старик и пошёл, бо достала. Заметьте, корыто реально было самому смастерить, а не у волшебной рыбки выпрашивать. Бескорыстный сам бы выдолбил, а этот к рыбке пошагал. Дальше что? Изба. Избу тоже реально без волшебства построить. А он к рыбке. Лень самому напрячься. Мог, между прочим, сразу попросить избёнку, ещё когда корыто клянчил, старуха и успокоилась бы. Не догадался. Невнимателен он к жене. Дальше старуха разошлась. Правильно, аппетит приходит во время еды. Надо пользоваться моментом, пока муженёк раскачался. И остановиться б ей на дворянке, но Остапа понесло (с). Но хоть отыгралась за всю жизнь свою!

А кстати, старуха не такая уж и старуха. Тогда ведь замуж рано отдавали. Ей лет пятьдесят максимум. Ей внимания мужниного хотелось и помощи по хозяйству. А он бесхозяйственный и нечуткий.

Комментарии
11.01.2014 в 21:28

all shall be well, and all manner of things shall be well
Ну, тогда жили меньше =) я в детстве любила разглядывать иллюстрации в учебнике по рисованию, а недавно его открыла, смотрю на "Боярыню Морозову" - и вдруг понимаю, что нищий старик в первом ряду отнюдь не старик, а парень лет тридцати. Вот это был культурный шок у меня...
12.01.2014 в 00:40

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Посмотрела, подивилась. На картине он хоть ещё постарше выглядит, а на этюде вообще молоденький.
12.01.2014 в 00:44

all shall be well, and all manner of things shall be well
Ага, здесь вообще и двадцать можно дать...
12.01.2014 в 01:03

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
У меня ещё культурный шок был, когда я узнала, что шекспировской Джульетте 13 лет, а её мать замуж выдали лет в 11-12.
12.01.2014 в 01:32

all shall be well, and all manner of things shall be well
Не, это я знала еще когда читала в первый раз (в тексте это указывается), для меня было удивление, когда мне сказали, что Ромео и Джульетта ночью не просто в обнимку разговаривали.)
12.01.2014 в 01:56

Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Я сначала в хрестоматии отрывок прочла, спор о жаворонке и соловье, на иллюстрации, главное, Ромео и Джульетте лет 16-17. Потом взяла пьесу, а там... оп-па... девушке 14 не исполнилось. И она уж девица на выданье.

Ромео и Джульетта ночью не просто в обнимку разговаривали.)
Надо перечитать) Я ничего такого не заметила. Заодно выясню, реально Тибальт к Джульетте неровно дышал, или только в мюзикле инцест продвигали.