Передайте от меня привет Бродвею, когда попадёте на него.
Для меня лично это мультфильм из детства, из лихих 90-х, когда видеомагнитофоны перестали быть в диковинку, но ещё не каждая семья могла их себе позволить, когда существовали киоски, торгующие видеокассетами, на которых все иностранные фильмы были практически сплошь с одноголосым переводом. Тогда он назывался ещё "Весёлый Париж" и на нашей кассете почему-то был атрибутирован как мультфильм Диснея. Та версия с заторможенной озвучкой мне до сих пор роднее и ближе дубляжа. Во-первых, одноголосый перевод, как ни крути, литературнее и ближе к оригиналу. Во-вторых - ностальгия же. Никак не могу принять Мурлыку, для меня героиня была и есть Мьюзетт. Соглашусь, название ещё можно перевести как "Мурлыка", поскольку "purr" собственно и означает "мурлыкать". Тем не менее " Purr-ee" не что иное, как произнесённое на кошачий манер Paris, так что "Весёлый Париж" таки правильнее. К тому же дубляж содержит перлы наподобие "Уберите этих котов из-под колёс!", "Она не пошла в ту сторону", барышень с какого-то перепуга называют фрейлИнами, да и вообще местами словно промтом переводили. Ладно хоть музыкальные номера переозвучены по-минимуму и можно слушать оригинал.

Сюжет

При желании можно определить приблизительный год действия. Как минимум 1896й, поскольку упоминается золотая лихорадка на Аляске, куда Мяорисс обманом отправляет доверчивых Жан-Тома и Робеспьера.

Мульт выделяется довольно-таки специфической анимацией, голосами великолепных актёров и большим количеством OST-ов (с которым, как мне кажется, создатели несколько перестарались). С одной стороны я понимаю, что арии в исполнении Джуди Гарлэнд есть шедевр, с другой - напрягает, когда динамичное действие прерывается долгой грустной песней.

Жизнь кошек максимально очеловечена. Они заводят банковские счета, посещают рестораны, пьют шампанское, разбираются в искусстве, владеют грамотой, а некоторые носят одежду. Всё так гармонично вписывается в атмосферу мульта, что и не задаёшься вопросом, зачем козе баян кошкам деньги. Нравится идея с пишущим когтем Мяуриссом. Причём у него походу где-то в пальце находится орган, продуцирующий обычные и симпатические чернила.

Мульт содержит пародию на творчество художников 19-го века - Моне, Дега, Гогена, Пикассо и т.д.

Никак не удаётся определить точное количество чёрных котов - подчинённых Мяурисса. По идее их четверо, именно столько явилось на зов шефа. Затем Мяурисс приказывает одному из них следить за Мьюзетт и в дальнейшем тот неотлучно находится на посту у салона мадам Рубенс-Шатс. При том Мяурисса по-прежнему сопровождают четыре кота. :conf3: То ли это ляп, то ли задумка авторов. Судя по анимированию котов, представляющих собой постоянно сливающиеся друг с другом и фоном пластичные силуэты - таки задумка. Точно известно имя лишь одного - Арман.

Тот случай, когда злодей был явно неравнодушен к положительной героине.

Мяурисс внешне не очень-то похож на кота и на первый взгляд производит впечатление слабого дистрофичного существа. Однако ящики толкал на зависть всем здоровым. :)

Жаль, что финальную драку злодея и хорошего парня показали в виде теней на стене. Меня устроил бы бой "в кадре". Финал жесть, конечно. Побеждённого злодея отправляют в Америку в качестве той самой невесты. Такой мультик.

Цитатник (с одноголоски)

Скриншоты

Никому не кажется странным сходство диснеевских "Котов-аристократов" с героями "Мурлыки"?





@темы: мультфильмы, кошки, песочница, ностальгия