Когда-нибудь я сделаю пост о разнице между тем и этим переводами, а пока остановлюсь на одной детали, а именно родине главгероев. Хотя, кажется, я и так этого касалась.
В переводе Дуровой указано чётко и однозначно: "В ауле Хунзах, в каменном дворце, жил злодей Нуцал. (...) Вот в этом-то ауле и жил тогда ещё совсем молодой наш дедушка Хабибулла". То есть антагонист аж целый правитель Аварского ханства и имя у него было какое-то другое, Нуцал - это титул. И вообще основные герои аварцы. Хотя позже Хабибулла упоминает своего земляка из аула Кубачи (родины автора, кстати). А вот основное действие происходит уже в Сирагинских горах, населённых даргинцами. На момент персикового флешбека - это территория Кайтагского уцмийства. То бишь Нуцал, обернувшись волком, сбежал аж в другое государство. А после Гражданской туда же занесло и Хабибуллу. Это судьба. Шанс снова встретиться был не так уж и велик - Кавказ вон какой. А почему, кстати, Нуцал ушёл? Мог ведь и в Аварии обосноваться. Сбежал от позора? От памяти о прошлом? Надеялся на помощь уцмия? Что интересно, Нуцалом себя называть не прекратил. А другие звери сами за ним увязались или он целенаправленно собрал и увёл с собой товарищей по несчастью, включая зайцев и комаров?
В переводе Коваля уже расплывчато: "В одном ауле жил в каменном дворце злой человек. Звали его Нуцал. (...) В этом самом ауле жил джигит, которого звали Хабибулла". Джигит. Гм... У него и ослик-то в старости появился. Ну, ружьё имелось, но опять-таки уже в Гражданскую. Я всё же склоняюсь к тому, что Хабибулла раят. В принципе, в данном варианте Нуцал с некоторой долей вероятности может быть и именем. В повести осетинского писателя Дзахо Гатуева "Гага-аул" есть персонаж по имени Нуцал. Но владел он всей страной безраздельно. Так что вряд ли это имя... Но, с другой стороны, есть намёки на то, что завязка действия происходит в тех же горах. Нукеры скачут за Хабибуллой через какую-то долину (при том, что дворец Нуцала и сакля Хабибуллы вроде как в одном ауле). Развалины старой крепости могут быть тем самым рухнувшим дворцом. Но это не точно. Удобно тем, что исключается требующая обоснуя миграция зверей. Как превратились, так по округе и бегали.