Оговорюсь сразу, что под французской версией подразумевается оригинальный "Роман о Лисе", отдельно от "Бегства узника" и "Изенгримуса", поскольку первое произведение - отдельная история, да и второе по сути тоже, хотя и стало родоначальником лисьей саги. Под немецкой версией рассмотрим ту вариацию, что имела хождение во Фландрии и Германии со всеми адаптациями, сюда же включим перевод Какстона и "Рейнеке-лиса" Гёте. Общий сюжет, за исключением некоторых расхождений, там один и тот же. А вот по отношению к французскому произведению это совершенно самостоятельная история, хотя одно и вышло из другого. Вот главные отличия мы и попробуем рассмотреть.
Пусть то, что начинаются обе они одинаково - на Троицу лев призывает к себе всех подданных - не вводит в заблуждение. Французский "Роман" довольно объёмное произведение, состоящее из отдельных поэм (браншей), разбитых на небольшие главы. Зачастую сюжетно бранши друг с другом могут быть не связаны, каждый из них - это отдельная история и не везде главный герой лис. Да и сочинялись они разными авторами в разное время. Кто-то продолжал уже существующие бранши, кто-то писал приквелы, кто-то встраивал свои истории между ранее написанными. Потом всё это многообразие расположили в смысловом порядке (не по времени возникновения!) и издали под одной обложкой. Из-за временного разброса и многообразия авторов могут вихлять взаимоотношения героев, отрастают отрубленные хвосты-лапы, воскресают ранее убитые персонажи. Могут возникать и другие казусы. Например, Изенгрим лишается хвоста ещё в самом начале истории. Но лев и прочие звери замечают это очень-очень много браншей спустя, при том, что до этого волк как минимум дважды появляется при дворе Нобля. Ренар советует Примо лечь перед возом с рыбой, а в другом бранше оказывается, что это был Изенгрим (впрочем, не исключено, что лис просто "за кадром" повторил розыгрыш с другим волком). На русский переведены лишь некоторые рандомные бранши, да и те не целиком. Под экранизации и адаптации тоже попадают рандомные истории. Суд над Ренаром относится к самым старым ветвям, но и среди них он не первый, а если брать весь "Роман" в целом, то до суда над Ренаром происходит очень много событий. В общем, русский перевод начинается с бранша о неявке лиса на суд. В оригинале сначала рассказывается о сотворении Ренара и Изенгрима, истории о краже окороков у волка, адюльтере волчицы с лисом, хвосте в полынье, попытке Ренара украсть петуха, его похождениях с котом Тибером и волком Примо, первой жалобе Изенгрима, попытке Изенгрима подстроить лису ловушку, и только потом уж Троицын день и это вот всё. Немецкий вариант, таким образом, является вольным пересказом некоторых ветвей французского, начиная с королевской аудиенции, и в определённый момент действие сворачивает на собственные рельсы. Да и возник он позже, века так на два. Это от и до законченная история, где каждая глава является логическим продолжением предыдущей. И да, немецкая версия переведена на русский целиком.
У французов действие разворачивается во Франции, у немцев - в Германии либо во Фландрии. Что и логично.
Различаются имена некоторых персонажей, да и сам набор героев сильно разнится. У французов, например, кота зовут Тибер, у немцев - Гинце, хотя в переводе Какстона всё же Тибер. Волчица Герсента (Эрсан), у немцев то Гирмунда, то Эрсвина. У французов среди приближённых Нобля фигурирует мастиф Ронель (в переводах/адаптациях Рванель, Рычлай), враг номер два для лиса после Изенгрима. У немцев вместо него - таксик Вакерлос, в некоторых вариациях заменяемый на гончего пса по имени Кортойс, особой роли в сюжете не играющий. Улитка Тардиф и олень Бришемер есть только у французов, обезьяна Рюкенейв с сыновьями - только у немцев, и т.д.
Клад в Гюльстерло и мнимый заговор есть только в немецкой версии.
Зато у французов лис сам небезуспешно пытается занять королевский трон.
У французов зайцу удаётся спастись от лиса, но нападение на него является поводом для штурма Малперту. У немцев зайца съедают с концами, затем Ренар нападает ещё и на кролика, но тому удаётся сбежать, и уж тогда лев решает идти войной на замок лиса.
У французов лев таки штурмует Малперту, тогда как у немцев только собирается.
У немцев волк только упоминает о надругательстве, совершённом лисом над волчицей и волчатами, а у французов этим событиям посвящены отдельные истории, да и жалоба Изенгрима по этому поводу уже не первая. У немцев же впоследствии история повторяется по тому же сценарию, у французов всё ограничивается одним разом.
У французов примораживает хвост в полынье и прыгает в колодец сам Изенгрим, у немцев - его жена.
Кстати говоря, у французов лис крадёт рыбу у возчиков исключительно сам, и лишь потом на запах пищи прибегает голодный Изенгрим, которому выбривают тонзуру и предлагают порыбачить в проруби. Впоследствии эпизод с кражей рыбы повторяется, но на сей раз лис предлагает волку Примо тоже лечь перед возом. У немцев способ украсть рыбу придумывает Изенгрим, а потом поедает всё, что сбросил с воза Ренар.
У немцев волкам сдирают кожу с лап на сапожки для Ренара. У французов всё намного жёстче: с Изенгрима сдирают всю шкуру для излечения больного льва. Впрочем, позже он вновь обрастает. Да здравствует регенерация. А когда обрастает, ему с подачи Ренара и львицы обдирают кожу с головы и лап.
У французов волчица весьма распутная мадам, крутит роман с Ренаром и втайне мечтает избавиться от мужа. У немцев она примерная жена, в адюльтерах не замечена. Но лис за нею бегает с завидным упорством.
Те события, что у немцев только упомянуты со слов лиса как произошедшие в прошлом (объевшийся волк, застрявший в кладовой, происшествие с кобылой, болезнь льва, делёж добычи между волком, лисом и львом), у французов расписаны подробно. Кстати, у немцев под лошадиное копыто Изенгрим полез не без участия Ренара, а у французов лиса в той истории нет вообще, а лошадь названа Райзант. Да и намерения волка были, скорее, дружескими (хотел вытащить застрявший шип), хотя лошадь порыва всё равно не оценила.
У французов два волка. В некоторых браншах вместо Изенгрима огребает его брат Примо. Именно он звонит в колокол, взбудоражив всю деревню, крадёт облачение у священника, застревает в кладовой у крестьянина и пытается по примеру Ренара добыть рыбу, притворившись мёртвым. У немцев только упомянуты братья Изенгрима, которых хотели повесить, но никакой конкретики. В аналогичных историях у них действует Изенгрим.
В немецкой версии у Ренара два сына - Росель и Рейнардин, во французской три - Мальбранш, Ровель и Персехай (в переводах/адаптациях - Худород, Рыжик и Пролаз/Сверлизабор). Соответственно, у Изенгрима семь волчат в немецкой версии (но это не точно), и четверо во французской (что опять же не точно), по имени назван только сын Пинкар.
Как я уже раньше писала, в оригинальном "Романе" Изенгрим не всегда относился к Ренару враждебно. Есть истории, где он привечает лиса, угощает, называет другом, подчиняется ему, испытывает муки совести, причинив лису зло, и даже спасает ему жизнь. Да и Примо в целом настроен к Ренару дружелюбно. Вот такие вот странные звери.
Поединок Божьего суда и там, и тут происходит из-за чести волчицы. Но у французов лис сражается честно, спокойно принимает вызов волка, так как считает себя более искусным в боевых навыках, и поначалу побивает Изенгрима безо всяких подлых приёмов. Но бьёт не менее жестоко. Когда же он пытается выцарапать уже почти поверженному противнику глаза, Изенгриму удаётся укусить лиса за лапу и опрокинуть его. Побеждает волк. После этой победы с лисом и волком происходит ещё много чего. У немцев лис побеждает благодаря подлым приёмам, после чего сага заканчивается. Судьба волка в разных вариациях различна - он умирает, либо скрывается по пещерам до конца дней своих, либо же сильно изранен и лев намерен решить его судьбу позже.
У немцев герои ведут себя как обычные звери, за исключением общественного строя, аналогичного человеческому. У французов звериный быт также являет собой пародию на феодальное общество. У зверей есть собственная иерархия, титулы, должности, права, их жилища названы замками. Но при этом в части историй герои обычные звери с чисто животными повадками (хотя могут и общаться с людьми), а могут приобретать и людские черты: носят одежду и ювелирные украшения, пользуются предметами быта, ездят верхом, владеют оружием, знают цену деньгам, живут в настоящих замках. Иногда такая мешанина может быть и в одной главе.