Начинаю тихо ненавидеть главу "Ханако". Что такое - все были главы как главы, а в этой реплики через одну на картинке. Никаким штампом их не убрать, не попортив рисунок. А потом ещё в фотошопе загонять русский текст, а я не люблю работать с текстом в фотошопе, так сложилось, что в пейнте добавлять текст быстрее и удобнее, а шрифты абсолютно те же. И это бы ладно. Но ведь! Одна фраза с японского в англоязычной версии вообще не переведена! Возможно, потому, что она так же выписана на пёстром фоне и переводчик её попросту не заметил.
Хотя чего тут не заметить? Правая верхняя картинка.
И я без понятия, как с ней быть. То ли просто затереть её, то ли ничего не трогать, то ли искать переводчика с японского.
Обратилась в сообщество, посвящённое изучению японского. Может, там помогут.
Ап. Помогли! Ура-ура-ура, теперь я знаю, что там написано!